Let nature take its course
자연(순리)에 맡기다, 되어가는 대로 놓아두다
-------------------------------------------------------
이 표현은 어떤 상황에 조치를 취하지 말고 그대로 두어라 라는 의미를 말하고 싶을 때 쓰여요
청바지를 입을 때 자연스럽게 해지게 두어라 라는 식으로 사용이 가능해요~
이럴 경우 외국인 친구에게 이 표현을 한번 사용해보세요
-------------------------------------------------------
먼저 직역을 해보면
"Let nature take its course" 는
"자연을 그것의 과정을 따르게 해라" 정도로 해석이 가능해요
이 표현은 마치 우리나라의 속담을 쓰듯이 관용구로 사용해요
자주 쓰는 표현은 아니지만, 들을 때마다 하나하나 뜯어서 해석하기 보다는
저 문장 하나가 한 단어처럼 쓰이므로 통째로 아는 것을 추천할게요!
-------------------------------------------------------
3가지 예문으로 보는 뉘앙스
①
A: I want to make my jeans look natural
B : Then don't use a sandpaper, just wear them and let nature take its course.
A: Thank you for your advice.
A: 나 내 청바지를 자연스럽게 해지게 만들고 싶어.
B: 그럼 사포를 쓰지말고, 그냥 입고 자연스럽게 해지게 놔둬
A: 조언 고마워
②
A: I heard you suffered from a cold, are you feeling better?
B: Thank you but it's not serious yet.
A:How about taking some medicine?
B: I think i'll just let nature take its course.
A: 감기때문에 힘들다고 들었어요, 좀 괜찮아 졌나요?
B: 고마워요 그렇게 심하지는 않아요
A: 약을 먹어보는건 어때요?
B: 약 안먹고 그냥 견뎌보려구요
③
A: Hey Josh, can i ask a qustion?
B : Sure, what is it?
A : Do you think zoos should interfere in the behavior of their animals or should they just let nature take its course?
B: Well, i need time to think about it.
A: 조쉬야 뭐 하나만 물어봐도 될까?
B : 그럼 뭔데?
A : 동물원이 동물들의 행동에 간섭해야 한다고 생각하니 아니면 그들을 자연의 섭리대로 내버려 두어야 한다고 생각하니?
B : 음, 생각 할 시간이 필요할 것 같아.
'생활경제와 영어 > 생활영어회화' 카테고리의 다른 글
"Go out with somebody" - 누군가와 사귀다 (0) | 2020.10.21 |
---|---|
"Spill it out" - 솔직히 털어놔봐 (0) | 2020.10.21 |
"Shout out" - 감사함을 표하다 (0) | 2020.10.19 |
"I'm down!" - 나도 찬성이야! (콜!) (0) | 2020.10.18 |
"I'm pumped!" - 나 정말 신나! (0) | 2020.10.18 |
댓글