Go out with somebody
누군가와 사귀다
-------------------------------------------------------
미드를 보고 있으면 I'm going out with somebody 라는 표현이 들리곤 해요
그런데 누군가와 외출할거다? 라고 해석하면 어색하게 들릴 때가 있죠
Go out 이란 단어는 외출하다, 데이트하다의 의미도 있지만
Go out with somebody 는 누군가와 사귀다 라는 의미로도 많이 쓰입니다~
그리고 참고로 썸타다라는 의미로는 I'm seeing someone 이 있어요~
-------------------------------------------------------
먼저 직역을 해보면
"Go out with somebody" 은
"누군가와 외출하다" 정도로 해석이 가능해요
여기서 Go out 은 데이트 하다 의 의미로 연상하시면 되는데
이 문장에서는 사귀다 로 해석하시면 됩니다.
-------------------------------------------------------
3가지 예문으로 보는 뉘앙스
①
A: I can't believe this situation.
B : What's going on?
A: My ex is going out with Dave.
A: 나 이 상황을 믿을 수 가 없어
B: 무슨 일인데 그래?
A: 내 전여친이 Dave랑 사귀고 있어.
Tip.
여기서 My ex 란 단어는
전애인 이라는 의미로 해석하시면 됩니다~
②
A: Hey Julia, I have something to tell you.
B: What is it?
A: Will you go out with me?
A: 줄리아, 나 너한테 하고 싶은 말이 있어
B: 뭔데 그래?
A: 나랑 사귈래?
③
A: John, did you hear that?
B : What is it? spill it out
A : Sera is going out with Dave!
A: John, 그거 들었어?
B : 뭔데? 썰 풀어봐
A : Sera 가 Dave 랑 사귄대!
Tip.
여기서 Spill it out 이란 단어는 그것을 흘리다 라는 의미가 아닌
썰 풀어봐, 솔직히 말해봐 라는 의미로 해석하시면 됩니다~
이 문장도 포스팅을 해두었어요~
[영어/생활영어회화] - "Spill it out" - 솔직히 털어놔봐
'생활경제와 영어 > 생활영어회화' 카테고리의 다른 글
"Water under the bridge" - 지나간 일이야 (0) | 2020.10.21 |
---|---|
"It's not my cup of tea" - 내 취향이 아니야 (0) | 2020.10.21 |
"Spill it out" - 솔직히 털어놔봐 (0) | 2020.10.21 |
"Shout out" - 감사함을 표하다 (0) | 2020.10.19 |
"Let nature take its course" - 자연에 맡기다 (0) | 2020.10.19 |
댓글